I offer copyediting in English for clients who have reports and other content drafted by non-native English speakers. Sometimes the meaning is just about clear, but it doesn’t quite sound natural in English. Sometimes, it barely makes sense at all.

I take that text and produce a polished piece that not only makes sense and is easy to follow, but puts your arguments and messaging across in an engaging way.

Copyediting includes correcting grammar, spelling and punctuation, as well as making sure that headings, lists and other elements of the text are formatted consistently. I also make sure the piece is in keeping with your house style – whatever the starting point.

Kate has a very meticulous editing style - highly recommended for technical projects that need to be 'just right'.

Marina LynchFormer Editorial Manager at ICF Next

Not sure whether you need copyediting or proofreading? See this brief guide from the Society of Editors and Proofreaders.

'[Kate] helped to transform our marketing and communications outputs, from conception to delivery, with high quality copywriting and a strong awareness of the issues of brand and visual identity, across the full range of Bond’s channels, both digital, web and print.'

Michael WrightDirector of Membership and Communications, Bond

I edit content to help you maximise impact. Tell me what you need.